Peu de livres ont été davantage lus, traduits et commentés que le Cantique des cantiques. Récit de la Création pour certains, chant célébrant l’union de l’âme et de Dieu pour d’autres, poème érotique pour d’autres encore… chacun lit le Cantique selon son cœur, et ces différentes interprétations se complètent plus qu’elles ne se contredisent. Jean-Yves Leloup nous propose ici une nouvelle traduction du Cantique des cantiques, entre la précision des traductions de la Bible de Jérusalem et de la TOB, et la préciosité de celle d’André Chouraqui, avant de se livrer à son interprétation. Sa lecture est multiple, comme les facettes de l’amour, comme le Cantique lui-même : à la fois incarnée et spirituelle, s’appuyant tour à tour sur les traditions juive, chrétienne et musulmane, mais aussi sur les philosophes, les mystiques et les poètes, comparant les différentes traductions... Au fil des pages se dévoile un texte qui nous initie à la sagesse de l’amour. Pourtant, le Cantique des cantiques ne nous révèle pas ce qu’est l’amour : l’amour se vit pour nous ouvrir au « secret des secrets », la présence divine en soi.